![]()
Maximus
Blue Leader :D
offline
Опыт:
14,397Активность: |
deemon12 полностью согласен. Вот для ентого всего NECros 88
как раз и хочет сделать русификатор. Хотя если затронуть джасс, то лучше англицкий,т.к. функции будет легче узнавать и понимать, тем кто знает англиийский. Отредактировано Maximus, 18.12.2006 в 20:01. |
|
|
![]()
NECros88
offline
Опыт:
15,951Активность: |
А жасс никто и не собирается переводить, потомучто это гон =) Хотя мб когда-нибудь можно и попробовать... |
|
|
![]()
Maximus
Blue Leader :D
offline
Опыт:
14,397Активность: |
Да конешно было бы неплохо перевести джасс на русский(и сделать так чтобы он работал с русским переводом),т.к. я например ващще не могу даже не один триггер сделаьть, потому что не знаю что куда куда триги писать, из этого следует что я плохо знаю англицкий яз. => я не могу работать в джассе. |
|
|
![]()
deemon12
offline
Опыт:
7,313Активность: |
По поводу вышесказанного хочу заметить, что jass'ом не пользуюсь вообще, по крайней мере пока. И проблем у меня нет никаких. Просто у меня есть мнение, что не нужно пытаться прыгнуть выше головы. Знания будут приходить постепенно, и пытаться постичь все и сразу бессмысленно. |
|
|
![]()
Maximus
Blue Leader :D
offline
Опыт:
14,397Активность: |
Никто непытается
Цитата:
|
|
|
|
![]()
deemon12
offline
Опыт:
7,313Активность: |
Maximus, я это и имел ввиду!
|
|
|
![]()
ProBL00D
offline
Опыт:
14Активность: |
Помне харошая вещь делай обновления! |
|
|
![]()
ComotozNick
Активность: 666
offline
Опыт:
26,206Активность: |
ИМХО полный перевод ВЕ это изврат. Те кому охота творить - надо инглишь учить полюбэ. Кста а ты как переводишь? Меняшь строки в текстовике в мпку? |
|
|
![]()
NECros88
offline
Опыт:
15,951Активность: |
ComotozNick да, ручками всё. А ты как думал?)
|
|
|
![]()
ComotozNick
Активность: 666
offline
Опыт:
26,206Активность: |
NECros 88 я спросил можно было четко ответить? А не ручками и т.п.?
|
|
|
![]()
NECros88
offline
Опыт:
15,951Активность: |
ComotozNickя по-моему нормально ответил. Как тебе ещё отвечать?
|
|
|
![]()
ComotozNick
Активность: 666
offline
Опыт:
26,206Активность: |
Цитата:
|
|
|
|
![]()
Maximus
Blue Leader :D
offline
Опыт:
14,397Активность: |
ComotozNick ну да он дастаёт txt файлы и там делает всё необходимое.
|
|
|
![]()
ComotozNick
Активность: 666
offline
Опыт:
26,206Активность: |
Maximus максимус я не тебя спрашиваю так как ты не можешь достоверно знать как, ето делается. И ваще не надо флуда.
|
|
|
![]()
deemon12
offline
Опыт:
7,313Активность: |
Ты хочешь WE перевести вообще полностью? В смысле, чтобы ВСЕ было по-русски? |
|
|
![]()
deemon12
offline
Опыт:
7,313Активность: |
Ты именно триги перевесть хошь? Мне кажется, что галематья какая-то выйдет, если честно. Но мне, все-таки интересно посмотреть. |
|
|
![]()
NECros88
offline
Опыт:
15,951Активность: |
deemon12 скачай в первлм посту, там кое-что переведено (не допереведены действия) и знаешь какая там "галимотья" получается.
|
|
|
![]()
ComotozNick
Активность: 666
offline
Опыт:
26,206Активность: |
deemon12 я знаю как ето делается, я сам переводил таким образом КС 1.6,
это очень крапотливый труд - в ручную, со всеми словарными нормами переводить каждую строку редактора. Это очень долгий и крапотливый процесс. |
|
|
![]()
WarCrafter
Покидаю вместе с форумом
offline
Опыт:
28,980Активность: |
а кстати здесь что? http://xgm.guru/forum/showthread.php?t=5696
|
|
|
![]()
deemon12
offline
Опыт:
7,313Активность: |
ComotozNick, я все это прекрасно понимаю. Пока у меня не было Инета, я раза три переводил winamp сам через winhex. Но здесь другая ситуация. В триггерах почти во всех функциях некоторые части строк могут меняться. И ОЧЕНЬ ТЯЖЕЛО будет сделать так, чтобы всем вариантам изменяемой части соответствовал (не только по-смыслу) литературно-грамотный текст. А так ваще затея интересная, я поддерживаю.
|
|
|