Peon Defender

Специально для конкурса Game Boom: Arcade

Peon Defender

Тяжело. Конечно тяжело, но ничего не поделать. На моих плечах лежит вес всей Орды.
- Безымянный герой
Это история восстанавливает справедливость, открывает глаза на настоящих героев, истины источников величия Орды.
45 33 109
18
Aws, prog, Благодарю!
Aws, мне кажется можно бесконечно отделовать любую игру, но так же важно и вовремя остановиться, как раз около линии за которой эта игра начинает вызывать у разработчика ненависть и раздражение)
Какая то красная полоска проходит по земле в паре шагов от меня, хм.
Неужели никто не нашел пасхалку?)
Подсказка
Загруженные файлы
24
Пусть немного с опозданием, но поздравляю с релизом!

Релиз

Релиз от 24.05.2014. Игра доступна для скачивания.
Самому не верится, но Peon Defender таки дошел до заслуженного финала.
Внутри трейлей, скриншотики и, собственно, сама игра.
29 12 119
18
Большое всем спасибо за положительное рецензирование и поздравления!
Уже не первый раз разгораются дискуссии на тему переводов, но господа, всё таки это писал орк (да еще и посреди ночи), можно и понять)
Aws, спасибо, действительно все композиции я выбирал из Highlightes of Lightwave vol2 от Dvar, там как раз много всяких орковских голосов и фразачек)
Nerevar:
а на текущем конкурсе автор планирует выступить?)
Я боюсь что мне просто не хватит времени (Май Июнь, не мудрено однако), а сандбокс требует наполнения. Хотя я много думал на тему конкурса и даже придумал несколько игровых концепций.
ЗЫ помоему на F12 можно отключить музыку если что)
А еще я могу раскрыть секрет файла objects.txt и можно самому себе настроить уровень сложности ;)
15
Игрушка очень порадовала, правда больше двух с половиной минут не смог=) Единственое что заметил, несколько раз при постройке древесина в минус уходила.
28
Пока вы тут занимаетесь никому не нужным выяснением точности написания фраз на английском, я нашёл все треки из игры.
Исполнитель один: Dvar, трека четыре: Bedrii Wedrii, Ah Menahaim, Hor Hor, Yagga Yarra.
Большое спасибо автору игрухи за то, что вставил в игру эти потрясные треки.
23
ОКладно. Но я настаиваю что price - лютый устаризм.
ЗЫ В контексте данного фразеологизма, конечно!
ЗЗЫ Дооолго гуглил. Полный бардак. Кембриджский словарь идиом дает две отдельные идиомы: at all costs и at any price. Оксфорд в статье дает at all/any cost(s), но в примерах дает в том числе at any price, при этом at any price встречается в разы реже и в основном как название фильма.
24
Дарин:
RSQR:
Дарин:
RSQR:
Дарин: Если любой ценой в смысле "убить любой ценой, победить любой ценой" и т.п. - то at all costs. Это одно и то же.
Нет. At all costs - это устойчивое выражение, аналог нашего любой ценой. At any price - по любой цене.
Не спорь :( Оксфорд говорит обратное.
Оксфорд: www.oxforddictionaries.com/definition/english/at-all-costs-or-at...
Ну и?) Написано же или, т.е. без разницы. А теперь прекратим оффтопить.
23
RSQR:
Дарин:
RSQR:
Дарин:
Если любой ценой в смысле "убить любой ценой, победить любой ценой" и т.п. - то at all costs.
Это одно и то же.
Нет. At all costs - это устойчивое выражение, аналог нашего любой ценой. At any price - по любой цене.
Не спорь :( Оксфорд говорит обратное.
Оксфорд: www.oxforddictionaries.com/definition/english/at-all-costs-or-at...
24
Дарин:
RSQR:
Дарин:
Если любой ценой в смысле "убить любой ценой, победить любой ценой" и т.п. - то at all costs.
Это одно и то же.
Нет. At all costs - это устойчивое выражение, аналог нашего любой ценой. At any price - по любой цене.
Не спорь :( Оксфорд говорит обратное.