Сегодня я договорился с чешским программистом Ladik'ом о локализации его утилиты MPQ Editor на русский язык.
Автор сообщил, что он планирует сделать кое-какие изменения интерфейса, прежде чем отправит мне соответствующие файлы. Я думаю, уже в этом месяце вы сможете оценить…
Новость
6 2 739
26
Круто, видно что проект работает, но я только не понимаю... Что в этом эдиторе переводить?
22
лучше было бы локализировать какие-нибудь карты
людей не хватает - раз (один я весь проект держу)
нужны реально достойные карты - два
И статьи
так ведь итак перевожу)
2
Безусловно локализация карт была бы лучше нежели едитор, но и это тоже не плохо.
38
Это круто, конечно, но лучше было бы локализировать какие-нибудь карты =) опять-же, связавшись с авторами.
И статьи
Необходим перевод небольшой статьи, посвященной архаичному вооружению.
>> Оригинальный текст
The Vikings were Scandinavians who colonized parts of Europe from the 9th to the 11th century. Vikings revered the sword above all weapons. The passing of a family sword from father to son was considered a major event.…
Заказы переводов
2 1 506
22
IrokeZ, для того, чтобы пользоваться подобными переводчиками, нужны чуть более, чем хоть какие-то знания. Автор заказа возможно не имеет этих знаний. Поэтому не нужно тыкать каждому в гугл-транслятор. Тем более, что на главной о нем уже упомяналось.
В этой теме хочется собрать список (официальных) переводов английских терминов редактора SCII и др. игр. Буду очень благодарен, если кто-нибудь найдет уже готовый перечень терминов.
Непосредственно в комментариях, вы можете обсуждать, просить и добавлять официальные переводы терминов.
7 2 342
15
"behaviour" - Алгоритм (да, знаю, глупо)
"veterancy" - Получение опыта (тоже не ахти)