Добавлен , опубликован
В этой теме хочется собрать список (официальных) переводов английских терминов редактора SCII и др. игр. Буду очень благодарен, если кто-нибудь найдет уже готовый перечень терминов.
Непосредственно в комментариях, вы можете обсуждать, просить и добавлять официальные переводы терминов.
`
ОЖИДАНИЕ РЕКЛАМЫ...

Показан только небольшой набор комментариев вокруг указанного. Перейти к актуальным.
22
Странно. Если и так, то глупый перевод получается:

Вы вероятно уже знакомы с использованием поражающих эффектов урона для нанесения определенного количества урона юниту.)
15
Не, ну конкретно в этом месте добавить слово "эффект" для удобочитаемости можно.
А вот в других местах это может вылиться в безуспешные попытки найти в списке полей ключ, указанный в статье.
22
Search - Minimum Count Error: - Минимальная погрешность подсчета
в переводе было написано: Ошибка, которая показывается тогда-то
Я не понимаю причем погрешность
Radius Bonus: Бонус к радиусу
может Дополнительный радиус? что еще за бонус?
Search Area Effect - Поиск
в одной статье на этом сайте этот термин назывался Поиск в области эффекта. Если просто Поиск, то тут возникает вопрос, поиск чего? Поиск, в смысле подбор правильного эффекта? Поиск в значении - рыться в редакторе с целью найти красивее эффект для способности.

В общем, если отредактируете ту статью, скинете сюда текст и я увижу реальную нужду и значение, то переделаю на ваш вариант.
15
Это не мой вариант.
Именно так называются используемые в статье поля, как они выглядят в русском редакторе.
15
"behaviour" - Алгоритм (да, знаю, глупо)
"veterancy" - Получение опыта (тоже не ахти)
Показан только небольшой набор комментариев вокруг указанного. Перейти к актуальным.
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите на сайт.