Небольшой опрос мнения по поводу загружаемого на сайт контента.
Тема
14 374
37
Я, конечно, не разработчик, но мне кажется, что тема фэнтези всегда рентабельна. И лучшего всего, наверное, скидывать те вещи, на которые обычно меньше всего хочется трать время: декорации, здания, интерьер и т.п.
Персонажи все же более уникальный продукт.
Краткий обзор-рассуждение об одном китайском произведении популярного в поднебесье жанра фэнтезийных боевых искусств.
Тема
5 26 059
31
Спасибо, конечно, за рекомендацию... но мне бы свои исэкаи дочитать сперва...
37
Кстати, если вдруг не знаешь, что почитать, попробую вот такую вещь - eatapplepies.com/trash-of-the-counts-family
История о парне, который переместился в фэнтези в тело сына графа, который жил настоящим отбросом. А сам гг - чистый мозгоштурм, в своём мире был лидером выживших людей после апокалипсиса. В истории много юмора, милоты всяких зверюшек и, что я больше всего люблю, горы самопожертвования от главного героя.
31
По опыту чтения всяких корейско-китайских новелл могу сказать, что проще дропать, чем читать через переводчик. Да, оно становится более-менее читаемым (а ведь так хочется узнать продолжение) - но со временем прочтения перестаешь получать удовольствие от чтения от плохого качества. Поэтому единственный выход... да, дропнуть новеллу. Иногда, кстати, спустя какое-то время (месяца или даже годы) вдруг находятся энтузиасты и добивают истории, поэтому есть смысл раз в год заглядывать по своим незаконченным новеллам и проверять - вдруг что-то появилось новое)
Тут в целом не оч. высокая планка качества оригинального текста. Да, он стилизован, но не более.
Кстати, продолжаю читать Re:zero в игнлише и замечаю за собой старую привычку со времен чтения пика боевых искусств: оч. бегло читаю всякие описания. Потому что опять замечаю, что между диалогами, хоть и есть экспозиция, но не то чтобы много. И если я пропущу пару тройку красочных эпитетов, то смысл в целом не измениться.
Ну главное, что получаю удовольствие от чтения. Хотя тот же Re"zero мне уже начинает надоедать...
37
В английском варианте их часто называют spiritual pills (духовные пилюли). А вот выдержка из русского перевода:
Там, скорее всего, просто проводят текст через переводчик (от англ в рус) и выкладывают в платный перевод (в формате "Авось схавают"). В теории такой перевод можно слегка подредактировать - и он уже становится более-менее читаемым.

По опыту чтения всяких корейско-китайских новелл могу сказать, что проще дропать, чем читать через переводчик. Да, оно становится более-менее читаемым (а ведь так хочется узнать продолжение) - но со временем прочтения перестаешь получать удовольствие от чтения от плохого качества. Поэтому единственный выход... да, дропнуть новеллу. Иногда, кстати, спустя какое-то время (месяца или даже годы) вдруг находятся энтузиасты и добивают истории, поэтому есть смысл раз в год заглядывать по своим незаконченным новеллам и проверять - вдруг что-то появилось новое)
31
Понимаю, что мало кто прочтет. Но мне нравится порой высказывать мысли вот так, в пустоту.
Свалка рукотворных моделек...
Тема
190 25 311
31
Андреич, интересно, как выглядит в игре
Да так и выглядит, это гифка из war3ME.
PAMEXI:
Андреич, можно эту модельку?
Оригинал передал заказчику, себе копию не сохранил.
Ресурс с процессом создания работ для Конкурса_набора_иконок_2022
Тема
12 424
31
Последние новости!
В шапку добавлен архив с итоговым вариантом работ + оригинальные файлы .psd (photoshop), хотя не во всех из них сохранились референсные изображения.