2

» WarCraft 3 / Warcarft III 1.26 лагает на Windows 10?

Bergi_Bear, лагает во всех картах включая стандартные

на вопрос сам нашёл ответ, из-за пиратского варкрафт 1.26 в котором присутствовал вирусный файл game.dll
Только если удалить этот файл, не будет заходить в3(
2

» WarCraft 3 / Хроники Матиаса Часть первая

snyutsik, Еще не известно так как я переважу другую кампанию
если не секрет, какую кампанию?
2

» Хроники Артеса / Процесс разработки от 03.09.2022

Polipep, когда мне кампанию заказывали, их было 10. Теперь уже уже 23, а в будущем заказчик может ещё что-то придумать, так что не знаю. Если брать сюжет англоязычного оригинала Arthas Campaign, то я дошёл примерно до его середины.
уфф..
2

» Хроники Артеса / Процесс разработки от 10.07.2022

Polipep, я весь месяц был на съёмках своего сериал, поэтому разработка не шла. На той неделе добивал "Падшего рыцаря", теперь уже время серьёзно взяться за эту кампанию.
А что за сериал?
2

» Heart of Storms / Heart of Storms

Перевод будет изначально, или после выхода кампании?
2

» WarCraft 3 / Warcraft 3 Re-Classic Падение Лордерона demo 2

AlexGS96, если у тебя версия 1.26а, то ничего страшного, эта кампания запустица и на этом патче.
одобряю
2

» Мастерская переводов | Кампании WC3 на русском / Мастерская переводов | Кампании WC3 на русском

----
slagar32, Если так,то я и сам готов накинуть некий денежный эквивалент взамен на годный перевод вторых книг Аркаина)
Кирик вроде бросил(
2

» WarCraft 3 / Легенды Аркаины - Правдивая История DEMO

Посмотрел у Arrow Path прохождения, так же один мой человек сыграл в кампанию для оценивания качества перевода.
Для понимая качества перевода подразделю перевод на категории.

ДИАЛОГИ

Вот с диалогами больше всего замечаются косяки, которые тоже делятся на категории:
  1. Некоретный перевод, портящий орфографию.
  1. Не перевёл или забыл убрать, это тестировалось?)
  1. Криворукость переводчика: не туда букву поставил или убрал, в общем неправильная орфография.

ОПИСАНИЕ

Тут уже косяков меньше, но всё же есть в:
  1. Способностях: орфографические ошибки.
  1. Предметах: так же орфографические ошибки и места не хватило некоторым предметам.

НАЗВАНИЯ/ИМЕНА

Я пока заметил отсутствие перевода у некоторых названий юнитов, а также название юнита, которого мы нанимаем. Без понятия что с названиями мест, именами героев, но у меня есть большая уверенность что автор наверняка и там что-то накосясил.

ПРОЧЕЕ

Слышал от Arrow Path про нерабочие сохранения, хотя в оригинале они работают. Переводчик умудрился сломать то, что в оригинале не было сломано😁
А ещё вот вчера зашёл ютуберу на стрим и сразу заметил таймер без перевода.

ИТОГ

Мы получаем кампанию с некоретным переводом, в которой ещё и сломанные сохранения. И показаные мной примеры: мелочь, косяков в кампании намного больше.
И переводчик ещё хочет из этого бизнес сделать в будущем?)
Не, парень, я лично такое не буду одобрять. Рекомендую чаще тестировать кампании, найти людей на тесты. Это вроде не сложно, разве что на это тратишь не мало времени.
Какой-то у нас год недопереводчиков...
Мда)
2

» WarCraft 3 / Сильвана: Эльфийская история ВЕТА

Планируешь ли ты продолжение? Или же это одиночный проект? Если нет, то будешь ли делать ещё кампании?