Bobdark, можешь переводить Дина и Сэма, т.к. тгонта что-то совсем не шевелится(
И да, появились некоторые незначительные нововведения в переведённых диалогах, так что скоро скину обновлённый список. Изменения помечу зелёным.
Bobdark, спасибо, что закончил перевод Састе.
Добавил в первый пост архив с переведёнными нпс на случай, если кто-нибудь захочет проверить качество перевода других диалогов.
Obelick, информация несколько устарела. Сейчас карта весит с музыкой 27 мб. Но там ну очень много импорта: музыка,звуки, тайлы, текстуры персонажей, модели предметов, нестандартный интерфейс, куча нестандартных иконок, модели декораций и т.д. Вообще странно, что твоя карта так много весит-_-
Doc, я не собираюсь убирать иконки слева ибо это инвентарь и довольно удобный инвентарь и с точки зрения игрока и разработчика. Надо выпить зелье?F4+Клик по зелью = Зелье выпито. Надо сменить оружие? F2+ клик по оружию = Новое оружие у нас в руках! Нужно сменить камеру? F8+ Клик на иконку глазика + Клик на иконку нужной камеры. Всё элементарно. И не нужно всяких дгуёв, с тоннами кода. Достаточно пары тригов и объектов. Зачем извращаться и делать что-то похожее на то что уже было в какой-то рпг, если можно с умом использовать движок?
Кстати, я сейчас примочку одно к инвентарю интересную делаю. Но об этом как-нибудь потом подробней и со скринами расскажу ;)
Вы сперва проект доделаете до идеала и баги фиксите. Потом уже переводите на английские.
И да автор, если ты называешь проект своим, и не переводишь сам. То получается ты мега ленивый ленивец.
Сделай что-то одно, потом уже другой, и да. Хватит хвастаться проектом как павлин на эстраде.
Сценарий полностью написан в ворде, переводя сейчас мы сэкономим время.
По мере разработки в сценарии могут возникнуть лишь мелкие изменения, которые я тут же заношу в ворд, что не повредит переводам.
Всякие игровые вещи типа описаний предметов и т.п. пока переводчикам переводить не даю.
Я не перевожу проект сам из-за скудного знания английского языка. Зачем делать что-то самому и плохо, если это могут сделать лучше другие люди?
"Developers: Divine Style Team" - это ни о чём не говорит тебе? Я хотел, чтобы дуос ака тгонта перевёл остальные части описания (Благодарности, Географию и т.п.), но он сказал потом и забил =( Если бы я называл проект только своим, то непременно бы написал: "Author: PUVer".
Непосредственной разработкой проекта занимались только два человека: Я и КОЗЬМА. Остальные же помогали контентом: Изображениями, Моделями, Идеями. Я уважаю труд каждого члена моей команды и все они не будут забыты и будут указаны в титрах и благодарностях, могу даже оценить в условных единицах труд каждого из них в благодарностях и титрах.
Это не хвастание проектом как павлин на эстраде. Разрабатывая проект несколько лет, мне не хочется, чтобы мой труд был напрасен. И поэтому я рекламирую его везде, где это возможно по мере своих сил.
После выхода демо-версии я постараюсь запостить темы своего проекта на всевозможные рпг, вариковские и модмейкерские форумы, а также создам группы во всех соц. сетях ;)
Olifem, ну да проект крут, все эти графические примочки. Однако, есть много вещей которые меня не устраивают:
Ужасное Skill Tree. В моём проект используется изучение способностей у учителей аля готика.
Полупустой мёртвый мир. Дома пустые, рядом только мобы. Нпс нет вообще. Никакого взаимодействия с окружающими предметами.
Нет диалогов. Т.к. это мультиплеерная карта и весь геймплей будет сводиться к пройдению квестов типа убей 10 кабанов или принеси 10 камешков и убийству всяких мобов и боссов.
stanislav1702, зачем придумывать велосипед? Уже есть промты всякие, но они не подходят. Я не хочу, чтобы западная публика довольствовалась переводом типа: "Моя привет твоя до свидания да."
Ребята я конечно понимаю, лето, солнце, всё такое. НО ГДЕ БЛЕАТЬ ПЕРЕВОДЫ?!vasex, ты же типа руководитель отдела переводов и у тебя время есть свободное, не?
darkowlom, господи иесусе! Для "своей" RPG (Role-Playing game), игра - женский род. Ну ландшафт красив бесспорно. Но как бы он выглядел под разными ракурсами-_-
>Доработка/переделка системы имитации жизни НПС.
А можно об этом подробней? Что из себя представляет/будет до и после?
Ред. PUVer
» God's word: The True Way / Система сумок и другие новости
» God's word: The True Way / Перевод
И да, появились некоторые незначительные нововведения в переведённых диалогах, так что скоро скину обновлённый список. Изменения помечу зелёным.
» Карточные воины / Карточные воины
» God's word: The True Way / Перевод
Добавил в первый пост архив с переведёнными нпс на случай, если кто-нибудь захочет проверить качество перевода других диалогов.
» Wanderer: Акт 1 / Wanderer: Акт 1
» God's word: The True Way / God's word: The True Way
» God's word: The True Way / Перевод
Сейчас у меня некоторые проблемы, завтра/послезавтра начну тексты скидываться.
» God's word: The True Way / God's word: The True Way
» Wanderer: Акт 1 / Wanderer: Акт 1
Ред. PUVer
» God's word: The True Way / God's word: The True Way
» God's word: The True Way / God's word: The True Way
makazuwr32, нет. Расу выбрать нельзя. Герой изначально - человек.
» God's word: The True Way / God's word: The True Way
Кстати, я сейчас примочку одно к инвентарю интересную делаю. Но об этом как-нибудь потом подробней и со скринами расскажу ;)
Ред. PUVer
» God's word: The True Way / Требуются переводчики
» God's word: The True Way / God's word: The True Way
» God's word: The True Way / Требуются переводчики
» God's word: The True Way / Требуются переводчики
» God's word: The True Way / Перевод
» God's word: The True Way / God's word: The True Way
» God's word: The True Way / Перевод
Ред. PUVer
» God's word: The True Way / Перевод
» Satia / Обновление #4
» Satia / Обновление #4
» Satia / Обновление #4
» Satia / Обновление #4
>Доработка/переделка системы имитации жизни НПС.
А можно об этом подробней? Что из себя представляет/будет до и после?