А ведь возможно, что не совсем правильный ответ мы ему дали, если игрок прописывает в чат сообщение, то и музыка должна играть лишь у него. Нужен localPlayer. Но, честно говоря, ему и так сойдёт)
roehDU, потому что способности на базе одной используют один приказ, который запускает первую попавшуюся в списке способность с этим приказом. Сделай воскрешение на базе разных способностей, а если это воскрешение на базе Канала, то поменяй в нём ID приказа.
konvan5, в первом кадре только поверни. Потом в игре смотри анимации модели с чем-нибудь прикреплённым к креплению. В тех кадрах, где крепление развернулось, опять поверни его
Не вариант, этих кадров слишком много чтобы каждый перенастраивать.
Точка не смещается в каждом кадре сама, а двигается вместе с остальными точками, к которым прикреплена. То есть изменения лишь в одном первом кадре может быть достаточно для всей модели, ещё может быть, что не в первом кадре модели, а первом кадре каждой анимации. В любом случае надо смотреть, чтобы вести предметный разговор, но модель ты не прикрепил, расчитывая лишь на философские измышления)
Так удали русификатор И поставь нормально русифицированный редактор FNWE
При всем уважении сударь, я не спрашивал вашего мнения.
Ну что за вредные люди пошли.
Просто времени не было, чтобы рассказать о вреде русификатора.
Некоторые неопытные пользователи редактора считают, что поставив русификатор, они смогут лучше понимать триггеры и быстрее разберуться в них, что логично в отношении большинства других программ. Но, к сожалению, именно для Warcraft 3 перевод в русификаторе отвратный. Какие-то важные слова пропущены, какие-то бессмысленны, а какие-то сбивают с толку. Имеет смысл пользоваться русификатором, если вообще не знаешь английский и смотришь на английские слова, словно на китайские иероглифы. Но если немножко изучал язык в школе, то гораздо лучше поймёшь триггеры без русификатора, их смысл будет ясным, а не извращённым.
А FNWE-это разработка одного из наших пользователей, которую можешь найти через поиск по сайту. Он смог нормально перевести английские слова, чтобы смысл не терялся, а ещё внёс дополнительные возможности, которые позволяют реализовать триггеры близкие к jass.
И по поводу "set bj_wantDestroyGroup = true", наверное, эта переменная готовилась разработчиками редактора триггеров для предотвращения утечек при использовании групп, но её не успели нормально реализовать. Суть в том, что при действиях с юнитами какого-то игрока, как в примере на скрине, группа, в которую выбраны юниты этого игрока, должна быть удалена, но код написан так, что при выборе, например, всех юнитов определённого типа на карте, то есть юнитов определённого типа у всех игроков, группа удаляется после выбора юнитов первого игрока, остальные юниты уже не могут попасть в удалённую группу. То есть, ИСПОЛЬЗУЙ ЭТОТ СКРИПТ ТОЛЬКО ДЛЯ РАБОТЫ С ЮНИТАМИ ОДНОГО ИГРОКА. Раз уже сталкивался с информацией об утечках, то и видел, наверное, запись скрипта, которая удаляет группу после действия с ней, а то что-то запамятовал? Вот это подходит для устранения утечки в любом случае.
Ургаш, вот что вышло через ретекстур и наложение изображения на стандартный флаг из WoW:
Полагаю, что можешь желать другую форму флага, но у тебя такого не указано в описании, а у меня не столь высокий навык в фотошопе и мдлвисе, чтобы легко всё менять.
konvan5, в первом кадре только поверни. Потом в игре смотри анимации модели с чем-нибудь прикреплённым к креплению. В тех кадрах, где крепление развернулось, опять поверни его
Скорее всего тут завязано на триггерах, в кэш игры сохраняются герой или герои из этой главы, которые грузятся в начале следующей. Так как главу не прошёл, то герои не сохранились в нужные переменные, и грузиться в следующей главе нечему. Можно переделать триггер на победу, где идёт сохранение героев в кэш, добавив ему событие, например, Игрок такой-то вводит сообщение 000 в чат Точное совпадение.
А читы не работают, потому что есть для них специальные события Victory и Defeat, которые подавляющее большинство авторов кампаний не используют.
Имел ввиду просто архивы русские положить в другую папку, а на их место английские, посмотреть в игре изменения и вернуть русские архивы обратно. Редактировать полностью английскую версию как-то уж слишком.тяжело.
По идее субтитры могут быть встроены в видео, а файлы текстовые остались от этапа разработки. Blizzard кое-какие незадействованные ресурсы оставила в архивах, а наши локализаторы могли перевести на всякий случай. Либо на каких-то старых патчах использовались файлы. Не знаю на самом деле, это всего лишь догадки. Ещё тексты меню игры могут быть в самом war3.exe, а не в архивах. Чтобы проверить это и прочие вещи, рекомендую поискать архивы английской версии игры, по-одному заменять ими русские и смотреть, что изменилось.
» WarCraft 3 / Уровень рельефа
Но это не точно)
» WarCraft 3 / Конкурс ландшафтов - XGM [Halloween]
Это ведь не самый лучший кусок карты?
» WarCraft 3 / Нужна модель? - Вам сюда!
https://www.xgm.guru/files/100/123536/comments/401728/demon-hunt...
» WarCraft 3 / Cтенка не состыковывается вплотную.
Ред. 8gabriel8
» WarCraft 3 / Как запретить герою подбирать одинаковые предметы?
» WarCraft 3 / Владец предмета пишет сообщение в чат - Триггеры
» WarCraft 3 / Вот почему герой может воскресить только одного героя?
» WarCraft 3 / Как запретить герою подбирать одинаковые предметы?
Условие: Integer comparsion количество предметов данного типа у манипулятора равно 2
Действие: которое ты указал
» WarCraft 3 / Способности и алгоритмы на заказ
» WarCraft 3 / Как повернуть точку крепления? (узел)
» Освободители / Освободители
» WarCraft 3 / Владец предмета пишет сообщение в чат - Триггеры
Некоторые неопытные пользователи редактора считают, что поставив русификатор, они смогут лучше понимать триггеры и быстрее разберуться в них, что логично в отношении большинства других программ. Но, к сожалению, именно для Warcraft 3 перевод в русификаторе отвратный. Какие-то важные слова пропущены, какие-то бессмысленны, а какие-то сбивают с толку. Имеет смысл пользоваться русификатором, если вообще не знаешь английский и смотришь на английские слова, словно на китайские иероглифы. Но если немножко изучал язык в школе, то гораздо лучше поймёшь триггеры без русификатора, их смысл будет ясным, а не извращённым.
А FNWE-это разработка одного из наших пользователей, которую можешь найти через поиск по сайту. Он смог нормально перевести английские слова, чтобы смысл не терялся, а ещё внёс дополнительные возможности, которые позволяют реализовать триггеры близкие к jass.
» Game Dev / Нужна 3D модель? Вам сюда!
» WarCraft 3 / Как повернуть точку крепления? (узел)
Ред. 8gabriel8
» WarCraft 3 / Владец предмета пишет сообщение в чат - Триггеры
И поставь нормально русифицированный редактор FNWE, когда воссоздашь триггер
Ред. 8gabriel8
» WarCraft 3 / Как открыть все главы в кастомной кампании.
» WarCraft 3 / Как повернуть точку крепления? (узел)
Ред. 8gabriel8
» Game Dev / Нужна 3D модель? Вам сюда!
» WarCraft 3 / Воскрешение в мультиплеере
» WarCraft 3 / Воскрешение в мультиплеере
» WarCraft 3 / Конкурс ландшафтов - XGM [Halloween]
» WarCraft 3 / авторский перевод WarCraft 3
» WarCraft 3 / Воскрешение в мультиплеере
Интересно, тут переменная (Diying unit) тоже не утекает?
» WarCraft 3 / авторский перевод WarCraft 3